产品展示

Products Classification

【米乐体育app网页】新外研版高中英语必修二上电子课本翻译下载Unit1(A)

  • 产品时间:2021-11-11 01:02
  • 价       格:

简要描述:新外研版高中英语第二册Unit 1AUnderstanding ideas课文再现英汉对照A child of Two Cuisines享受跨国美食的孩子1 Growing up in England with a British father and a Chinese mother, I’ve enjoyed food from both countries ever since I was able to hold a knife and fork—and chops...

详细介绍
本文摘要:新外研版高中英语第二册Unit 1AUnderstanding ideas课文再现英汉对照A child of Two Cuisines享受跨国美食的孩子1 Growing up in England with a British father and a Chinese mother, I’ve enjoyed food from both countries ever since I was able to hold a knife and fork—and chops

米乐体育app网页

新外研版高中英语第二册Unit 1AUnderstanding ideas课文再现英汉对照A child of Two Cuisines享受跨国美食的孩子1 Growing up in England with a British father and a Chinese mother, I’ve enjoyed food from both countries ever since I was able to hold a knife and fork—and chopsticks!我在英国长大,我爸爸是英国人,妈妈是中国人。从能拿刀叉——另有筷子——开始,我就一直享受这两国的食物!2 Mum has sweet memories of the food from her home town in Sichuan, and often cooks spicy dishes. Thanks to this, Dad has come to love hot pot! But there are still some dishes that Dad dare not try even after many years of marriage to my mother. He once told me he was surprised by what he saw on the table when he first visited my mother’s parents in China. He was even shocked at their wedding when he saw how the Chinese ate almost every part of an animal. Even today, he still does not easily take to eating things like chicken feet.妈妈对四川家乡的食物有着优美的回忆,她经常会做一些辣菜。

正因为如此,爸爸已经逐渐爱上了暖锅!可是,虽然与妈妈完婚多年,爸爸还是有一些不敢实验的菜肴。他曾告诉我,第一次去中国造访我妈妈的怙恃时,餐桌上摆的工具让他大吃一惊。在婚礼上,他更是吓了一跳,因为他差不多动物的所有部位中国人都吃。

直到今天,他还是不习惯吃鸡爪之类的工具。3 But I enjoy that sort of food myself. Last week, I went to the butcher’s and asked, “Do you have pigs’ ears?” “No,” the butcher said, pulling at his own ears, “just these ordinary ones.” He must have thought I was joking.不外我自己很喜欢这类食物。上周,我去肉店问:“你们这里有猪耳朵吗?”“没有,”肉店老板拽了拽自己的耳朵说,“只有这种普通的耳朵。

”他肯定以为我是在开顽笑。4 Dad can cook a super “full English breakfast” of bacon, eggs, beans, sausages and toast with butter—Mum and I just have to find a way to get him into the kitchen! He also does a typical Sunday roast. We all love roast beef and vegetables, but Mum says we’d better not eat too much roast food as it may make us suffer from heat inside our bodies, according to traditional Chinese medicine.爸爸会做鲜味的“全套英式早餐”,有培根、鸡蛋、豆子、香肠和黄油吐司——不外我和妈妈得想措施让他进厨房!他还会做传统的星期天烤肉大餐。我们都喜欢烤牛肉和蔬菜,但妈妈说最好不要吃太多烧烤食物,因为凭据传统中医的说法,这会引起上火。

米乐体育app网页

5 I’ll never forget my first visit to China. Mum encouraged me to try different kinds of food, and I did! I loved everything. But just when I thought I could deal with all Chinese food, I came across stinky tofu, a horrible grey thing that looked and smelt like a burnt sports shoe. “You needn’t try it if you don’t want to,”Mum said, but I gathered all my courage to take a bite and was amazed to find it wasn’t so bad. It reminded me of blue cheese, a similarly strong smelling type of food you either love or hate. Maybe I’ll fall in love with stinky tofu—someday.我永远不会忘记自己的第一次中国之旅。妈妈勉励我实验种种食物,我照做了!我什么都喜欢吃。可是就在我以为自己能够接受所有的中国食物时,我遇到了臭豆腐,一种恐怖的灰色食物,样子和味道就像是烧焦的运动鞋。

“如果你不想实验的话,可以不吃,”妈妈说。但我还是兴起勇气咬了一口,效果惊讶地发现味道还不错。

它的味道让我想起了蓝纹奶酪,一种类似的有着浓重气味的食物,你要么你爱上它,要么会恨死它。也许我会爱上臭豆腐的——未来总有那么一天吧。6 People say that one man’s meat is another man’s poison, but I feel at home with food from both my cultures. To me, there’s nothing better than a cross-cultural afternoon tea of English biscuits and a cup of Chinese oolong tea in a fine china cup!人们常说,一小我私家的美食是另一小我私家的砒霜(萝卜青菜各有所好),但中英两种文化中的食物我都喜欢。对我来说,用英国饼干搭配一杯盛在细瓷杯中的中国乌龙茶——没有什么比这样一次跨文化的下午茶更好的了!。


本文关键词:【,米乐,体育,app,网页,】,新外研,版,高中英语,米乐体育app网页

本文来源:米乐体育app在线-www.sh-smithweixiu.com

 


产品咨询

留言框

  • 产品:

  • 留言内容:

  • 您的单位:

  • 您的姓名:

  • 联系电话:

  • 常用邮箱:

  • 详细地址:


推荐产品

Copyright © 2007-2021 www.sh-smithweixiu.com. 米乐体育app在线科技 版权所有 备案号:ICP备96791759号-9

在线客服 联系方式 二维码

服务热线

015-84985793

扫一扫,关注我们